Як репетитор англійської мови я працюю вже багато років і готую своїх учнів як до вступних, так і до випускних іспитів. Я можу сказати, що будь-який іспит є серйозним випробуванням для абітурієнта, а ЄДІ з англійської мови – це один із найскладніших іспитів у середньоосвітній школі. Адже це не лише випускний, а й вступний іспит до інституту! Тому до підготовки слід підходити з усією відповідальністю.
Для того, щоб здати ЄДІ з англійської мови на високий бал (84-100), необхідно мати рівень знань не нижче upper-intermediate. Саме на такий рівень необхідно орієнтуватися, якщо ваша мета – вступити до провідних ВНЗ Москви.
Літератури для підготовки до єдиного державного іспиту випущено чимало. В основному це посібники з набором зразкових варіантів ЄДІ з англійської мови. Такі посібники дуже корисні на останньому етапі навчання, коли у дитини вже сформувався певний граматичний, лексичний та розмовний рівень, багато тем програми вивчені, і метою вчителя залишається тепер зорієнтувати учня на нову форму тестування. Досвідчений педагог чудово розуміє, що без формування міцного теоретичного фундаменту, що базується на знаннях різних компетенцій, ніяке натягування не допоможе у виборі правильної відповіді. З цією метою існують різні підручники як вітчизняних, і зарубіжних авторів. І ті, й інші мають свої плюси та мінуси. Тому у виборі підручників я завжди намагаюся скористатися тими завданнями, які найкорисніші у навчанні конкретної дитини та можуть дати кращий результат. Не забувайте, що будь-який досвідчений репетитор посилатиметься і на свої методичні посібники, розробки та ідеї.
Аудіювання є видом мовної діяльності, що викликає найбільшу кількість труднощів не тільки у тих, хто починає вивчати мову або готуватися до різноманітних видів іспитів, а й у тих, хто опиняється в іншомовному середовищі і змушений приймати самостійні рішення. Для початку треба відповісти на такі питання:
1) Що таке аудіювання і чим воно відрізняється від слухання?
2)Чому цей вид мовної діяльності викликає найбільше труднощів?
3)Як навчання аудіювання пов'язане з формуванням суміжних мовних та мовних навичок?
По-перше, аудіювання Listening Comprehension - це процес сприйняття та розуміння мови на слух. Навчити учнів розуміти мову на слух - одне з найважливіших цілей навчання англійської. У ситуаціях реального спілкування ми стикаємося з аудіюванням, як цілком самостійним видом мовної діяльності. Часто, крім сприйняття мови на слух, ми виконуємо й інші дії: спостерігаємо, говоримо, пишемо. Будь-який аудіозапис дає інформацію для обговорення, що, своєю чергою, передбачає подальший розвиток навичок говоріння. Тому аудіювання є засобом навчання. Провести чітку грань між аудіюванням та говорінням у даному випадку просто неможливо. Навіть термін «усна мова» спочатку передбачає навички аудіювання.
По-друге, до труднощів аудіювання можна віднести:
А)проблеми, викликані умовами аудіювання(зовнішні шуми, якість запису, погана акустика)
Б)проблеми, зумовлені індивідуальними особливостями джерела промови(відсутність практики сприйняття на слух мовлення людей протилежної статі, різного віку, особливості дикції, темпу, паузації)
По-третє, психологи зазначають, що з аудіювання відбувається внутрішнє промовлення промови. Чим чіткіше промовляння, тим вищий рівень аудіювання. Той, хто має звичку внутрішньо промовляти, фіксувати інформацію, краще зрозуміє та запам'ятає її. Іспит, який перевіряє сприйняття англійської мови на слух, представляє, мабуть, одну з основних проблем. Причина не лише в тому, що аудіо-касети не слухають протягом усього шкільного курсу (а це 11 років), а й у тому, що учні не вміють співвідносити ключові слова у питаннях та аудіо-записах та обирають варіанти відповідей лише тому, що ці ж слова звучать у текстах, і забувають про те, що вірна відповідь, як правило, виражена синонімічно. Плюс до цього, на будь-якому іспиті виконання завдання виділяється обмежений час. Додайте сюди природне на іспиті хвилювання, і іспит здається гірше, ніж міг би.
Читання, на мій погляд, - це розділ, що викликає у абітурієнтів найбільші складнощі. Навіть якщо учень знає формат завдань, не слід забувати, що тексти для тестування надаються автентичні, і ті, у кого недостатньо хороша лексична та граматична база не зможуть проявити мовну інтуїцію, оскільки завдання сформульовані так, що використання синонімічного ряду може збити дитину з користі. На іспит з англійської мови виділяється обмежена кількість часу, і діти просто не встигають, поспішають плюс хвилювання – і знову небажані помилки. Тому на своїх уроках я особливу увагу приділяю вивчення автентичних текстів різної тематики та складності, що неодмінно веде до поліпшення навичок аудіювання, говоріння, письма. Художня, класична, англійська література, запропонована для сприйняття на слух та подальшого обговорення, заохочує дітей до самостійного вивчення твору.
Граматика та лексика - це проблема не одного або двох учнів, а біда 90% усіх, хто вирішив здавати ЄДІ англійською. У лексичних же завданнях синонімічні ряди можуть поставити в глухий кут і сильних учнів. Тому особлива увага приділяється знанню правил орфографії та навички їх застосування на основі досліджуваного лексико-граматичного матеріалу, на уявлення про синонімію, антонімію, лексичну сполучність, багатозначність, подальше розширення обсягу значень граматичних засобів, вивчених раніше, та знайомство з новими граматичними явищами. існуючих англійською мовою норм лексичної сочетаемости; я вчу знаходити та утворювати споріднені слова з використанням основних способів словотвору, розпізнавати належність слів до частин мови за певними ознаками (артиклям, афіксам та ін.);
Письмові завдання. Сюди входить написання особистого листа на 140 слів і написання есе на задану тему з висловлюванням своєї точки зору (200-250 слів). У цьому типі завдань важливо дотримуватись суворої структури, використовуючи аргументи, щоб довести свою точку зору. Аргументи придумати нелегко і часто на розбір теми йде багато часу, есе доводиться переписувати, а кожен розуміє - чим більше тим учень розбере, тим більше шансів отримати вищий бал.
Говоріння нерозривно пов'язане з культурологічною компетенцією, сенс якої полягає у творчому засвоєнні та осмисленні всього цінного як у культурі власного народу, так і в інших культурах. Високим рівнем культурологічної компетенції має лише незначна частина учнів. Для інших характерний низький і середній рівень цієї компетенції. Отже, необхідна організація спеціальної роботи з формування культурологічної освіченості у процесі навчання, а саме у процесі вивчення іноземної мови. p align="justify"> Для формування даної компетенції необхідна організація особливої діяльності, яка дозволила б орієнтуватися на взаємозв'язок культури, освіти та комунікації. Усний іспит з англійської мови (як і письмовий) має власну структуру. Тому для успішного складання цього виду тестування (20 з 20) слід її дотримуватися. Безумовно, для тих, хто має вільну навичку говоріння впоратися з цим завданням значно легше.
Необхідно відзначити, що найважливішим завданням ФГОС (федеральний державний освітній стандарт) є формування універсальних (метапредметних) навчальних дій, що забезпечують школярам, які освоюють іноземну мову, вміння вчитися, здатність до самостійної роботи над мовою, а отже, здатність до саморозвитку та самовдосконалення. Тому найважливішим завданням будь-якого вчителя має бути розвиток в учня мотивації та віри у свої сили.
Сьогодні поняття «метапредмет», «метапредметне навчання» набувають особливої популярності. Це цілком зрозуміло, адже метапредметний підхід закладено основою нових стандартів.
Кузнєцова Тетяна Володимирівна, репетитор англійської мови
Боріться зі страхами в собі: 5 способів не дати передекзаменаційному страху зіпсувати вам життя
Перетворюйте свої страхи на свою мудрість
В нас усіх є як позитивний, так і негативний досвід. Це природно, але часто ми зазнаємо невдач у боротьбі з негативним досвідом — з помилками, які принесли нам біль, — і вони переслідують нас і не дають нам бути щасливими. Ми боїмося знову зробити помилки, і це не дає нам можливості насолоджуватися життям і тому ми перебуваємо в постійній напрузі. Щоб досягти щастя, зменшити стрес і просунутися вперед до мрій, потрібно боротися з цими страхами. Один із найстрашніших страхів, з яким нам доводиться боротися, — постійне очікування невдачі. Коли ми не можемо звільнитися від негативу, який нам може принести майбутнє, ми допускаємо його й до сьогоднішнього життя. Чіпляючись за свій страх, ми обмежуємо свій потенціал та своє майбутнє. Правильне сприйняття і вміння усвідомити, що не дає нам спокою, у тому числі у відносинах з людьми, дозволяє засвоювати цінні уроки, які допомагають уникати серйозних промахів у майбутньому. Якщо ми здатні долати помилки минулого і забути про них, то стаємо більш стійкими до стресів і мінливостей долі і усвідомлюємо, що можемо впоратися з ними. Але іноді ми не цілком усвідомлюємо, що нас турбує. Дивно, але страхи можуть впливати на нас і благотворно, змушуючи змінюватись, дивитися на життя по-новому та конструктивніше. Вміння перемагати страхи робить нас сильнішими та стійкішими до злетів та падінь. Успішна боротьба зі страхами в собі визначає нашу здатність бути щасливими, самовдосконалюватись і користуватися всім, що дає нам життя. І як це можна зробити.
1. Вмійте точно визначити причину страху.
Перш ніж ви зможете розпочати боротьбу з внутрішніми страхами, потрібно побачити їх. Не треба говорити без кінця, що ви не можете впоратися з проблемою, вступати в ігри зі своєю підсвідомістю, впадати у відчай і нервувати оточуючих. Знайдіть час на себе, залиштеся віч-на-віч з собою і знайдіть об'єктивну причину свого страху.
2. Виявіть об'єктивність.
Назвавши причину свого страху, переходьте в об'єктивнішу площину, намагайтеся мислити більш раціонально. Запитайте себе, що саме викликало це переживання.
3. Дивіться у перспективу.
Нагадайте собі, що невдачі, біль, розчарування та інші негативні відчуття є невід'ємною частиною життя. Але ви досить сильні, щоб не дати своєї тривоги зробити вас заручником ситуації. Подумайте про перспективу розвитку своїх проблем. Що буде, якщо ви переможете? Або що буде, якщо ви програєте?
4. Займіться розробкою маленького бізнес-плану.
Найчастіше нам складно це зробити, тому що ми не маємо такого досвіду. Але подумайте, що ми втрачаємо? Небагато свого часу і пару аркушів паперу? Візьміть зошит. Напишіть, яка у вас проблема, стрілочкою вліво вкажіть причину, стрілочкою або декількома праворуч вкажіть ідеї подолання перешкоди, яку ми називаємо страхом. Якщо у вас немає ідей, ви можете спитати пораду у батьків або вчителів. У вас, звичайно, є друзі, які теж мають ці ж проблеми. Діяти разом завжди легше.
5. Починаємо діяти.
Коли ми постійно «чіпляємося» за тривогу, то обмежуємо власні можливості, оскільки уникаємо ризиків та нових починань через страхи. Ми мислимо категоріями «Я не зможу», «Я не винен», «У мене не вийде». А треба навпаки. У вас є чітке розуміння своєї проблеми, і ви знаєте шляхи її подолання. Вперед і не забувайте: у вас власний бізнес-план і тільки від вас залежить його здійснення.
Російська система тестування (ТРКІ) складається з 6 рівнів, і загалом дуже нагадує Європейську.

Кількість годин для реалізації: 100-120 годин аудиторного часу
Словниковий запас: не менше 780 лексичних одиниць
Що може сказати студент:представитися, познайомитися, двома словами розповідь про себе, про сім'ю, про захоплення, зрозуміти співрозмовника, якщо він говорить повільно, готовий повторити сказане.

Крім того, студенти навчаються складати складнопідрядні пропозиції та перетворювати пряму мову на непряму, що дещо розширює їхні комунікативні можливості. Цей рівень є фундаментом для всіх наступних.

близько 280 – 300 годин.
Словниковий запас: 1300 одиниць
Наявність сертифікату (ТБЭУ) вважається достатнім для подання громадянство РФ.
Що може сказати студент:спілкуватися на побутові теми, аргументувати свою точку зору, розповісти про плани, написати особистий діловий лист, розмовляти у рамках подорожі. Говорить не дуже швидко, підбираючи слова.

Учні освоюють складніші синтаксичні конструкції, складають складнопідрядні речення з новими для них спілками та союзними словами.

Кількість годин на реалізацію: 400-460 годин.
Словниковий запас: близько 2300 слів.
Сертифікат ТРКІ-1 вважається достатнім для вступу до російських ВНЗ.
Що може сказати студент:може спілкуватися на більшість тем (система освіти, проблеми сучасного міста, екологія, краєзнавство), написати листа, рецензію на фільм або книгу, відгук на розповідь чи повість, але ще важко використовувати мову у робочій обстановці.

Кількість годин на реалізацію: 720 навчальних годин
Словниковий запас: близько 6000 одиниць
Рівень випускника ВНЗ. Дозволяє писати кандидатську дисертаційну роботу російською мовою. Сертифікат ТРКІ-2 вважається достатнім для роботи у Росії.
Що може сказати студент:швидко спілкуватися не тільки на побутові, але вузькоспеціалізовані теми. Можуть вести активну професійну діяльність.
На цьому рівні, згідно з вимогами, учень має реалізовувати комунікативні наміри у соціально-побутовій, соціально-культурній та офіційно-діловій сферах.

Основний акцент робиться на синтаксис і словотворення (виділення продуктивних морфем).
Кількість годин: 280 навчальних годин
Словниковий запас: близько 12000 одиниць словникового запасу, 7000 слів у активному вживанні.
|
Загальний розмовний курс російської як іноземної А1розрахований на слухачів різної категорії володіння російською мовою: від повного незнання мови до знання основ та вміння порозумітися. Курс буде корисним і тим, і іншим. Слухачі отримають уявлення про струнку систему правил російської мови, навчаться читати та писати російською мовою, отримають необхідну практику для розмовного спілкування. Прослухавши розмовний курс російської мови А1, іноземний громадянин, який навіть не знав жодного слова російською, зможе порозумітися з перехожим на вулиці, з роботодавцем, з працівником соціальних служб, з орендодавцем житла та продавцем. На наших курсах ви навчитеся розуміти російську мову та висловлювати свої думки та бажання по-російськи. Ви зможете прочитати оголошення, вивіску, рекламу, назву вулиці. Ви можете скласти іспит для іноземних громадян на патент і отримати прямо в нашому Центрі Сертифікат на патент для роботи в РФ. |
Загальний розмовний курс російської як іноземної А1ведуть досвідчені викладачі, що спеціалізуються на навчанні іноземних громадян. У нашому Центрі «Перспектива» використовуються сучасні методики, просторі та зручні аудиторії, різноманітні технічні засоби навчання. Усім слухачам видається необхідна навчальна література.
До завдань розмовного курсу російської як іноземної А1 входить:
Загальний розмовний курс російської як іноземної А1 будуєтьсяна рольових та навчальних іграх, що дозволяють на прикладах та практичних вправах відпрацьовувати різні ситуації повсякденного спілкування.
Велика увага приділяється практичним заняттям та практичному спілкуванню слухачів.
Щоб спростити слухачам засвоєння правил російської, письмова мова переважно вивчається під час різних ігор.
Мета курсу – дати слухачами достатні знання для повсякденного спілкування російською мовою.
Загальний розмовний курс російської як іноземної А1 розрахований на 120 академічних годин (по 45 хв).
Графік занять – 2 рази на тиждень по три академічні години.
Заняття можуть проводитись індивідуально або у групах по 4-10 осіб. До груп підбираються слухачі з приблизно однаковим рівнем знання мови.
Навчальний посібник: Чернишев С.І. Поїхали! Російська мова для дорослих. Початковий курс - 6-те вид. – СПб.: Золотоуст, 2008, – 280 с.
Якщо у вас вже є початкові знання російської мови, то у нашому Центрі «Перспектива» можна записатися на Загальний розмовний курс російської мови як іноземної А2.
У Центрі Перспектива працюють різні курси російської мови для іноземців. У нас можна підготуватися та пройти тестування для мігрантів з російської мови на патент, скласти комплексний іспит для іноземних громадян. Можна отримати Сертифікат на патент для роботи та сам патент. Працює Бюро перекладів, в якому можна замовити переклад з російської на китайську з вимовою.
Збираєшся складати іспит для іноземців на патент, дзвони: +7 925 622 50 34
Якщо Ви вчите російську мову і хочете:
Ми приймаємо сертифікаційні іспити з російської як іноземної повсякденного спілкування з 1995 року. За 17 років іспити з російської повсякденного спілкування (усі рівні) склали близько 20 000 осіб більше, ніж з 45 країн світу.
Система рівнів володіння РКІ розроблялася під егідою Ради Європи та відповідно до рекомендацій «Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of reference. Council for Cultural co-operation, Educational committee, Strasbourg, 1996», і навіть з урахуванням рекомендацій ALTE.
Іспити зі змісту, порівнянного з прийнятими у Раді Європи рівнями володіння іноземними мовами, та за формою (тестова) відповідають аналогічним іспитам з іноземних мов у Європейському освітньому просторі.
Іспити проводять фахівці Інституту, що гарантує Вам максимально об'єктивну та неупереджену оцінку Вашого рівня володіння російською мовою.
| Рівні володіння іноземною мовою за шкалою Ради Європи | Сертифікаційні рівні з російської повсякденного спілкування Держ. ІРЯ ім. А.С.Пушкіна |
| С2- Mastery | Рівень носія мови |
| З 1- Effective operational proficiency | Рівень компетентного володіння |
| В 2- Vantage | Постпороговий рівень |
| В 1- Threshold | Пороговий рівень |
| А2- Waystage | Передпороговий (базовий) рівень |
| А1- Breakthrough | Елементарний рівень |
Кандидат може встановлювати та підтримувати соціальні контакти у стандартних ситуаціях повсякденного життя; має мінімум мовних засобів. Щоб скласти іспит цього рівня, Вам потрібно вивчати російську мову 60-80 годин.
Кандидат може вирішувати практичні завдання у стандартних ситуаціях повсякденного життя, встановлювати та підтримувати міжособистісні контакти; володіє типовими мовними засобами. Щоб скласти іспит цього рівня, Вам потрібно вивчати російську мову 160-200 годин.
Кандидат може вирішувати практичні завдання у типових ситуаціях повсякденного життя (у тому числі у професійній та навчальній сферах), підтримувати соціально-ділову взаємодію. Кандидат володіє основами російської мовної системи. Щоб скласти іспит цього рівня, Вам потрібно вивчати російську мову 400-480 годин.
Кандидат може вирішувати завдання соціально-ділової та міжособистісної взаємодії, вільно розуміти інформацію із ЗМІ; користуватися різними стилями мови. Щоб скласти іспит цього рівня, Вам потрібно вивчати російську мову 560-680 годин.
Кандидат може вільно вирішувати завдання у типових ситуаціях у соціально-побутовій, соціокультурній та професійній сферах спілкування, користуючись засобами російської мови різних стилів мови та розпізнаючи приховані компоненти значень. Кандидат може говорити без підготовки в швидкому темпі, не відчуваючи труднощів з підбором слів і виразів, і брати активну участь у полемічному спілкуванні. Гнучко та ефективно використовувати мову у навчанні та професійній діяльності.
Кандидат може легко розуміти все почуте та прочитане, говорити на складні теми спонтанно з високим темпом та високим ступенем точності, підкреслюючи відтінки значень, а також письмово складати зв'язкові тексти, спираючись на кілька усних та письмових джерел, включаючи у свій виклад обґрунтування та пояснення до теми . Може вести викладацьку та науково-дослідну діяльність у сфері російської мови.
Іспит на кожен рівень складається з п'яти частин(Тест 1. Читання. Тест 2. Лист. Тест 3. Лексика. Граматика. Тест 4. Аудіювання. Тест 5. Усна мова)
Тривалість іспиту залежить від рівня (від 3 до 6 годин). Іспити всіх рівнів проводяться в одиндень.
Прохідний бал - 65 і більше з кожної частини тесту. Якщо Ви не набрали необхідної кількості балів, то ви отримаєте довідку про участь у тестуванні із зазначенням оцінки щодо кожної частини тесту. Якщо Ви не набираєте необхідних балів лише по одній частині, Вам надається можливість пройти повторне тестування лише з даної частини сертифікаційного іспиту протягом року (але не раніше ніж через місяць після першої спроби). В інших частинах іспиту зараховуються бали, отримані під час першого тестування.
|
РІВЕНЬ ЕЛЕМЕНТАРНОГО СПІЛКУВАННЯ (A1) |
||
| Тест | Ціль | Тип завдання |
| Тест 1. Читання | ||
| 35 хв. | Повне розуміння змісту (біографічний текст, історична довідка, діалог, записка) | - Вибір відповідності запропонованих варіантів відповіді до 2 текстів (по 5 фраз до кожного); - множинний вибір одного з трьох варіантів; - Вибір одного з трьох варіантів реакції на 10 реплік діалогу |
| Тест 2. Лист | ||
| 20 хв. | - Написати факс - Заповнити бланк чи вітальну листівку |
- Відповідь на факс - Заповнення бланка чи вітальної листівки |
| Тест 3. Лексика. Граматика | ||
| 20 хв. | - Рід, число (ім'я, дієслово) - Словосполучення - відмінкові форми (І.П., Р.П., В.П, Д.П., П.П.) |
вибір одного правильного варіанта відповіді із трьох (30 завдань) |
| Тест 4. Аудіювання | ||
| 20 хв. | Повне розуміння | - Вибір відповідності запропонованих варіантів відповіді до 4 діалогів на побутову тематику (5 фраз до кожного); |
| Тест 5. Усний іспит | ||
| 10 хв. | - реагування - Ініціювання |
- Відповісти партнеру у заданій ситуації; - розпочати діалог відповідно до заданої ситуації |
|
ПОПЕРЕДНІЙ (БАЗОВИЙ) РІВЕНЬ (A2) |
||
| Тест | Ціль | Тип завдання |
| Тест 1. Читання | ||
| 35 хв. | - Повне розуміння (діалог, реклама, оголошення, анонс, довідка, прогноз погоди, записка) - Розуміння основного змісту (проблемний текст із газети) |
- Вибір одного з варіанта відповіді з трьох (5 текстів, 19-20 завдань) |
| Тест 2. Лист | ||
| 30 хв. | - Написати лист | - відповідь на отриманий лист |
| Тест 3. Лексика. Граматика | ||
| 30 хв. | - Прийменниково-відмінкові форми - структура пропозиції (суб'єктно-предикативна) - Модальність |
вибір одного варіанта з трьох (30 завдань) (20 завдань) (10 завдань) |
| Тест 4. Аудіювання | ||
| 20 хв. | - Повне розуміння - розуміння основної інформації (анонси фільмів, новини культури, спорту) |
- Вибір одного варіанту з трьох (6 текстів, 18 завдань) |
| Тест 5. Усний іспит | ||
| 10 хв. | - Вирішення завдання у стандартних ситуаціях | - 3 ситуації |
|
ПОРОГОВИЙ РІВЕНЬ (B1) |
||
| Тест | Ціль | Тип завдання |
| Тест 1. Читання | ||
| 45 хв. | - розуміння основного змісту (довідники, путівники, проспекти курсів, оголошення про послуги, інформаційні статті) - розуміння вибіркової інформації (реклама, оголошення, анонс, довідка, прогноз погоди) |
вибір одного варіанта із чотирьох (6 текстів, 20 завдань) |
| Тест 2. Лист | ||
| 45 хв. | - заповнити бланк - написати лист |
- Заповнення бланка - вільно конструйована відповідь по заданій програмі та ситуації |
| Тест 3. Лексика. Граматика | ||
| 60 хв. | - усне висловлювання - письмовий текст (лексика) - письмовий текст (граматичні форми та засоби зв'язку) |
вибір одного варіанта з чотирьох (85 завдань) (55 завдань) (30 завдань) |
| Тест 4. Аудіювання | ||
| 45 хв. | - розуміння вибіркової інформації (анонси радіо та телепередач, телефонна інформація, реклама, прогноз погоди) - розуміння основного змісту (оголошення, політичні та ін. новини по радіо та телебаченню) - повне розуміння (інструкції, інформація ДАІ та ін. держ. служб) |
-Вибір одного правильного варіанту з чотирьох (5-6 ситуацій, 19 завдань); *темп звучання 120/130 слів за хв.; одноразове звучання; радіоновини дворазове звучання |
| Тест 5. Усний іспит | ||
| 15 хвилин. | - Розв'язання задачі-тематична бесіда | Кандидати розмовляють один з одним за заданими ситуаціями та програмою, по черзі виступаючи в ролі ініціатора. Якщо кількість кандидатів непарна, один із кандидатів розмовляє з екзаменатором. |
|
ПОСТПОРОГОВИЙ РІВЕНЬ (B2) |
||
| Тест | Ціль | Тип завдання |
| Тест 1. Читання | ||
| 60 хв. |
|
|
| Тест 2. Лист | ||
| 60 хв. |
|
|
| Тест 3. Лексика. Граматика | ||
| 60 хв. |
|
|
| Тест 4. Аудіювання | ||
| 40 хв. |
|
|
| Тест 5. Усний іспит | ||
| 20 хв. |
|
|
|
РІВЕНЬ КОМПЕТЕНТНОГО ВОЛОДЖЕННЯ (C1) |
||
| Тест | Ціль | Тип завдання |
| Тест 1. Читання | ||
| 90 хв. | 1.1. Повне розуміння художніх текстів; 1.2. розуміння основного змісту текстів типу проблемної статті; 1.3. Розуміння вибіркової інформації текстів полемічного характеру. |
1.1. Художній текст (завдання 1 - 10 на множинний вибір): необхідно зрозуміти характер, почуття та взаємини героїв оповідання; 1.2. Проблемна стаття (завдання 11 - 14 на вибір 1 варіанта з 4 на основі 1 тексту); 1.3. 6 завдань на пошук відповідності. |
| Тест 2. Лист | ||
| 90 хв. | 2.1. Інструкція клішованої форми; 2.2. приватний побутовий лист з елементами міркування; 2.3. Тези до виступу на актуальну тему. |
2.1. Вільно конструйована відповідь щодо ситуації, заданих слів. Потрібно дотримання жанру інструкції та вміння розмістити інформацію логічно; 2.2. Вільно конструюється за ситуацією та фрагментом листа. Потрібно вміння використовувати елементи міркування; 2.3. Вільно конструйована відповідь щодо ситуації, ключових проблем. Потрібно вміння коротко і логічно викласти основний зміст актуальної проблеми. |
| Тест 3. Лексика. Граматика | ||
| 90 хв. | 3.1. Знання лексики (вживання однокорінних слів різних словотвірних моделей, омофонів, близьких за значенням слів тощо); 3.2. Вживання видів дієслова в імперативі, управління дієслів, форми іменника, займенника, прикметника, числівника; 3.3. дієслова з приставками, видо-часові форми дієслова у тексті; 3.4. структура складного речення, засоби текстового зв'язку. |
частина I (завдання 1 – 2):
|
| Тест 4. Аудіювання | ||
| 50 хв. | 4.1. Розуміння вибіркової інформації (телеінтерв'ю); 4.2. Розуміння основного змісту новин культури та науки (2 автентичні телетексти); 4.3. Повне розуміння художніх текстів, що звучать (фільми, спектаклі тощо) |
4.1. Написати недостатню частину фрази те щоб її сенс відповідав прослуханому тексту. (початок 8 фраз з зорової опорою); 4.2. 8 завдань на множинний вибір із 4 варіантів відповіді після прослуховування двох текстів; 4.3. 9 завдань на множинний вибір 1 варіанта з 4; у завданнях перевіряється розуміння ставлення героїв одне до одного, їх думки, емоції, оцінки. |
| Тест 5. Усний іспит | ||
| 30 хв. На підготовку 10 хвилин завдання 1 і 2, і 10 хвилин завдання 3. | 5.1. Взаємодія та/або вплив на співрозмовника при спілкуванні на побутові теми; 5.2. Посередництво; досягнення точного розуміння у процесі роз'яснення; 5.3. Участь у дискусії. |
5.1. Діалог щодо ситуації з іншим кандидатом. (2 ситуації); 5.2. Пояснення значення словосполучень або фразеологізмів у уривку з тексту газетної статті публіцистичного характеру або художнього тексту щодо ситуації та виділених у тексті слів (2 ситуації); 5.3. Полемічна дискусія, в якій бере участь ще один кандидат та екзаменатор щодо ситуації (вказується тема/проблема, описується позиція того, хто говорить сам, яку кандидат обирає сам) за програмою з використанням вербальних опор у вигляді тез. |
|
РІВЕНЬ НОСІЯ МОВИ (С2) |
||
| Тест | Ціль | Тип завдання |
| Тест 1. Читання | ||
| 120 хв. | 1.1.-1.2. Зрозуміти та відновити текст за контекстом та/або за пропонованими опорами. 1.3. Повне розуміння проблемної статті та узагальнення та виділення ключових ідей на основі текстового матеріалу у письмовій формі; 1.4. Розуміння основного змісту проблемної статті та складання опорних тез на основі запропонованого текстового матеріалу |
1.1.-1.2. Написати недостатні за змістом слова у потрібній граматичній формі (11 пунктів), а також вписати недостатнє слово у потрібній граматичній формі, утворивши його від запропонованого однокорінного слова (10 пунктів); 1.3. Час подання текстового матеріалу – 30 хвилин. Написання резюме(Summary) - 20 хвилин; 1.4. Час подання текстового матеріалу – 20 хвилин. Написання тез – 20 хвилин |
| Тест 2. Лист | ||
| 120 хв. | 2.1. Оглядова стаття; 2.2. Запис в он-лайн щоденнику; 2.3. Відповідь на лист. |
2.1. На основі перегляду відеофрагменту (2 рази) та прочитання двох текстів (час пред'явлення – 20 хвилин) створюється оглядова стаття обсягом 350-400 слів; 2.2. На основі тексту (час пред'явлення – 10 хвилин). Обсяг – 250-300 слів; 2.3. На основі прочитаного листа в Інтернеті. Обсяг – 250-300 слів. |
| Тест 5. Усний іспит | ||
| 50 хвилин На підготовку до завдання 1. – 15 хвилин, завдання 2 – 10 хвилин, завдання 3 виконується без підготовки |
3.1. Повне розуміння відеофрагменту, посередництво, досягнення точного розуміння у процесі роз'яснення; 3.2. Повне розуміння та аналіз текстового матеріалу; 3.3. Участь у розмові. |
3.1. а)визначення основної теми фрагмента, погляду мовця, його аргументації; б)переказ своїми словами змісту фрагмента; |
ЄДІ з російської мови. А1
Орфоепічні норми (вимова, наголос).
Завдання з орфоэпии зазвичай включають слова загальновживані, якими постійно користуємося у промови. Але, на жаль, багато хто з них не правильно вимовляється.
Наведемо приклади слів, у вимові яких часто роблять помилки:
АрАхіс, Августовський, асиметрія, балувати (балую, балуєш), банти, бармен, без Умолку, береста, брала, втридорога, гастрономія, громадянство, голодний, дефіс, диспансер, добел, добра, добра, добра. договір, дозвілля, єретик, жалюзі, чекала, заздалегідь, змова, закупорити, зайнята, дзвонить (дзвонимо, зателефонуєш), знак, Іконопис, іссушить, виключений, вичерпати, каталог, кашляти, , мізерний, мислення, набок, надОлго, намір, почати, почато, не був, не був, недуг, нафтопровід, новонароджений, забезпечення, полегшити (полегшити), оптовий, Відроду, почти, пломбувати, по двоє, піднялася, півгодини, зрозумів. зрозуміла, вранці, переключить (перемикаємо), піала, покласти, запропонувати, прибулий, вирок, прийняті, придбання, пуловер, буряк, сливовий, скільки, скликання, сліпець, пральний, стіл, столик, столик, столик , Зразу, українська, поглибити, померлий, феномен, клопотання, хвоя, щавлю, Екскурс, експерт.
Для найкращого запам'ятовування можна застосовувати неформальні правила. Наприклад, підібрати і запам'ятати ритмічні слова: мальяр - столяр, видно - завідно, діалог - каталог, корти - Торти і т. д.
Правильну вимову деяких слів можна пояснити, отже, й запам'ятати. Наприклад, прикметник мізерний походить від французького miser (бідний). Наголос у французькій мові падає на останній склад, тому треба вимовляти мізер, мізерний.
ПулОвер - слово англійського походження (pullOver - надіти через голову), і вимовляють його англійською, з наголосом другий склад.
Наголос у словах квартал і договір припадає на останній склад. Наголос на перший склад у цих словах прийнято у виробничій сфері, така вимова вважається професіоналізмом.
Слід пам'ятати про слова омографів (від грецьк. "однаково пишу"), які пишуться однаково, а вимовляються по-різному. Наголос у таких словах потрібно ставити з урахуванням контексту:
географічний Атлас - метр атласу
середньовічний замк - дверний замок
влучна гострота - гострота сприйняття
мовні норми - мовна ковбаса
До орфоепічних норм належить як постановка наголоси, а й вимова звуків.
Назвемо деякі слова, вимова приголосних звуків у яких викликає сумнів: адекватний [д'], академік [д'], атеїст [т], детектив [д], [т], компетенція [т'], менеджер [м], [ н], музей [з'], партер [т], патент [т], протекція [т], темп [т], термін [т'].
Нерідко чути помилки у вимові іншомовних слів, таких як: дерматин, друшляк, інцидент, конфорка, поштамт, прецедент, скрупульозний, ескорт. А також у російських словах: послизнутися, задишка, надзвичайно, безсрібник, тістечко, установа.
Іменники
агент
алфавіт, від Альфа і Віта
аеропорти, нерухомий. наголос на 4-му складі
бАнти,
бороду, вин.п.,тільки у цій формі од.ч. наголос на 1-му складі
бухгалтерів, рід.п.мн.ч., нерухомий. наголос на 2-му складі
віросповідання,від віру сповідати
громадянство
дефіс, з нем.яз., де наголос на 2-му складі
диспансер, слово прийшло з англ. яз. через посередництво франц.яз., де удар. завжди на останньому складі
домовленість
документ
дозвілля
єретик
жалюзі,
значимість, від дод. значимий
Ікси, ім. мн.ч., нерухомий. наголос
каталог, в одному ряду зі словами діалог, монолог, некролог т.п.
квартал, з нього. яз., де наголос на 2-му складі
кілометрів, в одному ряду зі словами сантиметр, дециметр, міліметр…
конуси, конусів, нерухомий. наголос на перший склад у всіх відмінках в од.і мн.ч.
користь
крани, нерухомий. наголос на 1-му складі
кремінь, кремінь, удар. у всіх формах на останньому складі, як і в слові вогонь
лектори, лектори,див. слово бант(и)
лижня
місць, род.п.мн.ч., в одному ряду зі словоформою почестей, щелеп…, але новин
сміттєпровід, в одному ряду зі словами газопровод, нафтопровід, водопровід
намір
нарост
недруг
недуг
некролог, див. каталог
ненависть
новини, новин,але: див.
нігті, нігтя, нерухомий. наголос у всіх формах од.ч.
Отроцтво, від Отрок-підліток
партнер, із франц. яз., де удар. завжди на останньому складі
портфель
Поручні
придане, сущ.
заклик, в одному ряду зі словами поклик, відгук(посла), скликання, але: Відгук(на публікацію)
відсоток
буряк
сирОти, ім.п.мн.ч., наголос у всіх формах мн.ч. тільки на 2-му складі
кошти, ім.п.мн.ч.
Статуя
столЯр, в одній отруті зі словами маляр, дояр, школяр…
скликання, див.
тамОжня
Торти, Торти
цемЕнт
цЕнтнер
ланцюжок
шари, див.
шофір, в одному ряду зі словами кіоскер, контролер...
щавлю
Експерт, із франц. яз., де наголос завжди на останньому складі
Прикметники
вернА, короткий прилаг. ж.р.
давній
значимий
найкрасивіший, превосх.ст.
кровоточивий
кухонний
спритно, короткий прилаг. ж.р.
мозаїчний
оптовий
прозорлива, короткий прилаг. ж.р., в одному ряду зі словами гарненька, метушлива, балакуча..., але: ненажерлива
зливовий, утворено від зливу
Дієслова
балувати, в одному ряду зі словами балуватися, розпестити, розбавляти ..., але: Балонь долі
брати-брала
братися-бралася
взяти-взяла
взятися-взялася
включити-включиш,
включить, включимо
влитися-влилася
увірватися-увірвалася
сприймати-сприймала
відтворити-відтворила
вручити-вручити
гнати-гнала
гнатися-гналася
добрати-добра
добратися-добралася
дочекатися-чекалася
додзвонитися-дзвониться,
додзвоняться
дозувати
чекати-чекала
житися-жилося
закупорити
зайняти-зняв, зайняла,
зняли, зняли
замкнутися-замкнулась(На ключ, на замок і т.п.)
звати-кликала
дзвонити-дзвониш, дзвонить,
дзвонимо
виключити-виключити
вичерпувати
клАсть-клАла
клеїти
крастися-кралася
кровоточити
брехати-брехати
лити-лілА
литися-лилась
набрехати-набрехала
наділити-наділити
надірватися-надорвалась
назватися-назвалася
нахилитися-нахилитися
налити-налила
нарвати-нарвала
насмічати-насмічати
почати-початок, почати, почати
обдзвонити-обдзвонити
полегшити-полегшить
облитися-облилася
обнятися-обнялася
обігнати-обігнала
підбадьорювати-обідрала
підбадьорити
підбадьоритися-підбадьорюєшся
загострити
позичити-позичить
озлобити
написати
оточити-оточує
опломбувати, в одному ряду зі словами формувати, нормувати, сортувати ...
пошлити-пошлят
освідомитись-освідомитись
відбути-відбула
віддати-віддала
відкУпорити-відкУпорив
відкликати-відкликала
відгукнутися-відкликалася
передзвоніть-перезвоніть
перелити-перелила
плодоносити
повторити-повторити
покликати-покликала
зателефонувати-позвониш
полити-полила
покласти-поклав
зрозуміти-зрозуміла
послати-послала
прибути-прибули-прибули-прибули
прийняти-прийняв-прийняли
пристосувати
рвати-рвала
свердлити-свердлити-свердлити
зняти-зняла
створити-створила
зірвати-зірвала
смітити-смітить
прибрати-прибрала
прискорити
поглибити
зміцнити-зміцнить
черпати
щемить-щемить
клацати
Причастя
балований
включений-включений,див. зведений
довезений
загнутий
зайнятий-зайнятий
запертий-замкнена
заселений-заселений
розпещений, див.
годуючий
кровоточивий
благаючий
нажив
нажитий-нажитий
що налив
налита
що найнявся
почав
початий
зведений-зведений,див. включений…
підбадьорений-підбадьорений-підбадьорений
загострений
певний-визначений
вимкнений
повторений
поділений
зрозумів
прийнятий
приручений
прожив
знятий-знятий
зігнутий
Дієприслівники
балуючись
закупоривши
почів
розпочавшись
віддавши
піднявши
зрозумівши
прибув
Прислівники
під час
добіла
доверху
донЕльзя
донизу
Досуха
завідно, у значенні присудка
загодя, розмовне
засвітло
затемно
Зстари
Красивіше, дод. та нареч. порівняно ст.
навєрх
надОлго